顾问先生_63
“妈的,你到底是不是意大利人?”
可怜的古斯塔沃,终于被他那挤牙膏似的话语消磨完了耐性,而彻底显露出那暴躁的本性。他大着嗓子,又换回了那口音浓重的英语,然后用一种埋怨牢骚的语气,嘀嘀咕咕的说:
“真搞不懂,朱塞佩到底混的什么名堂,怎么连你的意大利语都没有教会?难道他一个该死的挪威佬,会在床上用英语□□吗?”
“咳咳……”泽维尔被他说得哑口无言,只能干咳而已。他觉得这位二把手一定具有某些奇异的能力,居然能在这种情况下,说出如此没品的话语。过度的惊讶,甚至减缓了他心中的悲哀与焦急,让他能够同样没品的回嘴道:
“朱塞佩在床上怎样,是我的事情,和你他妈的有什么关系?”
古斯塔沃听了,沉默了一会,然后突然放声大笑了起来,他发觉泽维尔并不如他所想的那样懦弱,反而是个相当有趣的,又不失黑手党气派的人物。他过了半天,终于停下了那夸张的笑声,然后上气不接下气的说:
“好了好了,我承认他是你的。那么,究竟,朱塞佩告诉了你什么?”
“他说要我找人去办一张持枪证,然后尽量把事情往正当防卫上解释。另外,还需要和法官打交道,让我保释。如果这些事情都办妥了,我就可以去自首。”他顿了顿,又说:“但现在的问题是,朱塞佩掌握着大部分的关系,而他本人却还躺在手术室里……更或许……”
“泽维尔,别说不吉利的话,你当那位顾问是什么人物?他给巴罗内卖命了这么多年,碰到的危险数不胜数,可他依然活着。而他的对手们,他那些或大或小的对手们,却只能在墓碑上看到姓名!”
泽维尔被他的话鼓舞,又多出一点确信的勇气。可就在与此同时,他却突然产生了一个不合时宜的念头,他觉得朱塞佩的事情还应当具有某种更加深层的意义。
即便没有,他也可以为它赋予这种意义。
泽维尔想到这里,为自己的念头,为希望利用那位顾问先生的不幸而感到羞耻。但他却在心里深深的知道,如果今天站在这里的是朱塞佩,也一定会把这种残忍的念头毫不犹豫的施行。他深深吸了口气,然后开始感情充沛的,和古斯塔沃,讲一个绝对真实的故事,他说:
“老爷子,虽然我不明白其中的原因。但是在朱塞佩中枪以前,他曾试图保护我,让我离开那个地方,并不惜伤害自己……我知道,您对他有些意见,‘大花园’和他也有些矛盾,可是看在他那伤口的份上吧,看在他那苦心的份上吧!原谅他,宽恕他,毕竟巴罗内比史上任何时候,都需要我们的团结。”
古斯塔沃又沉默了起来,似乎在考虑什么相当重要的问题。他过了很久,才压低着嗓音,郑重其事的对泽维尔说:
“是的,我们需要团结。”
作者有话要说:
朱塞佩:你们好好的讲黄段子,为什么要扯到我?
第39章Ch.38
朱塞佩知道自己在做梦,在做一个相当荒唐而又可悲的噩梦。因为他无论如何,就算是死到临头,也不会像现在这样,回到贝托尼街那肮脏不堪的巷口。街道还是二十年前的样子,两旁挤满了大大小小的店铺,内容各异的招牌上落满了灰尘,褪色得令人不能分辨出它们的本来面目。
可实际上,这些五花八门的店铺也根本不需要什么明确的招牌,它们都是做皮肉生意的,只不过店里的商品有男有女,外貌不同罢了。那些门面稍大一点,消费稍高一点的地方,就会有吧台,有表演,有酒水供应。而门面小一点的地方,毫无疑问,只是放了床的隔间而已。但这并不是最廉价的,这条街上还存在着一些独自揽客的娼妓,只要给他们一美元,就可以让他们在狭窄的巷子里服务一次。
谁也说不清楚,这些生意究竟是从什么时候开始的,又究竟出于什么样的原因而聚集到了此地。他们只是莫名的,在心底里知道,并在心底里默许,就算萧条的时代已经过去,自己也只能从事这种见不得光的职业,直到死亡无情而又温柔的来临。
但朱塞佩,那时还叫法尔科,却不这么想。他觉得自己不该在这种地方,也不该过着像垃圾一样的生活,然而说到底,他根本就不知道除此之外还能做点什么。他只是无端的期许着,无端的仰望着,向一些自己也不了解的人生。而他所见过的,活得最光鲜体面的人物,是那些定期来收保护费的打手。他们受人景仰,受人畏惧,没有会反抗他们的势力,欺骗他们的感情。
很不幸,以上这些渺小的愿望,就是少年朱塞佩所向往的一切了。
他也曾在废旧的报纸上,见过那些西装革履的商人,议员,甚至是总统先生。但他对此都毫无想法,更不知道名声和权力究竟有什么用处。他只信那些可以攥在手里的钞票,那些可以发出声响的硬币,因为这是他生存的全部来源。当然,他也从心底里,羡慕那些孔武有力的打手,羡慕他们趾高气扬的态度。只是目前为止,他作为一个商品的身份,还和这些卖家所生活的世界离得太远。
而他,他总有一天要离开这条街,去别的地方,去没有人知道他姓名的地方。他要像一个正常人那样生活,尽管可能辛苦的工作,尽管可能一无所有。他也不愿像现在这样,继续大开着双腿来获取金钱,他要有尊严的过活。很奇怪的是,从来没有人教过他关于“尊严”的含义,但十六岁的朱塞佩却已经可以把这个词牢记心中。
他的同伴对此感到不可思议,无法想象朱塞佩在入行这么多年以后,还会存在如此天真的念头。他们早已认清了眼前的情况,习惯了这样的生活,甚至放弃了盼望的可能。他们毫不犹豫的认为,朱塞佩对美好事物的觊觎是某种莫大的愚蠢,毕竟那些觊觎根本没有成真的机会,而只会成为现实的笑柄,无情的口舌。
况且说到底,以朱塞佩的出身,他是其中最没希望摆脱这种生活的那个。他的母亲,一个可怜的意大利女人,在被丈夫抛弃以后就无可奈何的做起了娼妓的营生。他的母亲,因为抚养他而债台高筑,欠了鸨头一大笔钱款,并最后被肺炎夺去了生命。朱塞佩没有退路,只好做起了和母亲一样的生意,偿还那些对他来说堪称天文数字的欠款。
朱塞佩不是没有想过,和那些走投无路的女人一样上吊,或者和那些街边的懦夫一样整天依靠毒品过活。但每当想要放弃的时候,他都会记起自己的愿望,尽管他不知道这条街巷外面的模样,但他依旧不会选择以死亡或逃避,来获取某种短暂而又虚无的解脱。
从某些方面来说,那时的朱塞佩就已经有了一些日后的轮廓。他那瘦弱的,纤细的,看起来仍旧如孩子一样的外表下,却隐藏着好像刀锋似的性格。他生来是沉默寡言的,脸上时常带着某种淡漠的表情,似乎那些加诸于他身上的,可怕的痛苦,都和他没有一点关系。
他穿着一件姜黄色的,过于宽松的长袖衬衫,衬衫的下摆半扯半掖在熟褐色的棉质褶裙里,整个人带着一股界于少年和少女之间的,诡异而又妖冶的魅力。他不像那些高级的□□,没有端茶倒水的工作,他所要做的事情就只有□□而已。而他所要接待的客人,也不像那些□□们的客人那样体面,不过是些瘾君子,出不起钱的穷鬼,被妓院赶出来的危险人物。
而在这些人中间,只有极少数是真正愿意找男人的。而其他的嫖客,只不过是把他当作□□的廉价替代,让他背对着他们,不要发出一点声音。鸨头摸准了这种想法,然后从街上的□□那里收集了旧衣,算是手法拙劣的,对这些同样拙劣的货物进行了潦草的妆点。朱塞佩起先觉得不可理喻,不管是对穿女人的衣服也好,还是对和男人上床这件事情也好,他都存在着某种发自内心的抗拒。他觉得这不正常,不是一个可以心平气和接受的问题。
但人的习惯总是可怕的,他后来觉得褶裙也有褶裙的好,起码可以在必要的时候围在腰上,而避免某种重复的洗涤。他后来还学会了用别的事情来放空大脑,甚至在必要的时候,装出一副享受的表情。他开始喜欢抽烟,尽管鸨头禁止他们染上烟瘾,可他依旧喜欢那种辛辣呛嗓的感觉,和这种感觉所带来的清醒。
可怜的古斯塔沃,终于被他那挤牙膏似的话语消磨完了耐性,而彻底显露出那暴躁的本性。他大着嗓子,又换回了那口音浓重的英语,然后用一种埋怨牢骚的语气,嘀嘀咕咕的说:
“真搞不懂,朱塞佩到底混的什么名堂,怎么连你的意大利语都没有教会?难道他一个该死的挪威佬,会在床上用英语□□吗?”
“咳咳……”泽维尔被他说得哑口无言,只能干咳而已。他觉得这位二把手一定具有某些奇异的能力,居然能在这种情况下,说出如此没品的话语。过度的惊讶,甚至减缓了他心中的悲哀与焦急,让他能够同样没品的回嘴道:
“朱塞佩在床上怎样,是我的事情,和你他妈的有什么关系?”
古斯塔沃听了,沉默了一会,然后突然放声大笑了起来,他发觉泽维尔并不如他所想的那样懦弱,反而是个相当有趣的,又不失黑手党气派的人物。他过了半天,终于停下了那夸张的笑声,然后上气不接下气的说:
“好了好了,我承认他是你的。那么,究竟,朱塞佩告诉了你什么?”
“他说要我找人去办一张持枪证,然后尽量把事情往正当防卫上解释。另外,还需要和法官打交道,让我保释。如果这些事情都办妥了,我就可以去自首。”他顿了顿,又说:“但现在的问题是,朱塞佩掌握着大部分的关系,而他本人却还躺在手术室里……更或许……”
“泽维尔,别说不吉利的话,你当那位顾问是什么人物?他给巴罗内卖命了这么多年,碰到的危险数不胜数,可他依然活着。而他的对手们,他那些或大或小的对手们,却只能在墓碑上看到姓名!”
泽维尔被他的话鼓舞,又多出一点确信的勇气。可就在与此同时,他却突然产生了一个不合时宜的念头,他觉得朱塞佩的事情还应当具有某种更加深层的意义。
即便没有,他也可以为它赋予这种意义。
泽维尔想到这里,为自己的念头,为希望利用那位顾问先生的不幸而感到羞耻。但他却在心里深深的知道,如果今天站在这里的是朱塞佩,也一定会把这种残忍的念头毫不犹豫的施行。他深深吸了口气,然后开始感情充沛的,和古斯塔沃,讲一个绝对真实的故事,他说:
“老爷子,虽然我不明白其中的原因。但是在朱塞佩中枪以前,他曾试图保护我,让我离开那个地方,并不惜伤害自己……我知道,您对他有些意见,‘大花园’和他也有些矛盾,可是看在他那伤口的份上吧,看在他那苦心的份上吧!原谅他,宽恕他,毕竟巴罗内比史上任何时候,都需要我们的团结。”
古斯塔沃又沉默了起来,似乎在考虑什么相当重要的问题。他过了很久,才压低着嗓音,郑重其事的对泽维尔说:
“是的,我们需要团结。”
作者有话要说:
朱塞佩:你们好好的讲黄段子,为什么要扯到我?
第39章Ch.38
朱塞佩知道自己在做梦,在做一个相当荒唐而又可悲的噩梦。因为他无论如何,就算是死到临头,也不会像现在这样,回到贝托尼街那肮脏不堪的巷口。街道还是二十年前的样子,两旁挤满了大大小小的店铺,内容各异的招牌上落满了灰尘,褪色得令人不能分辨出它们的本来面目。
可实际上,这些五花八门的店铺也根本不需要什么明确的招牌,它们都是做皮肉生意的,只不过店里的商品有男有女,外貌不同罢了。那些门面稍大一点,消费稍高一点的地方,就会有吧台,有表演,有酒水供应。而门面小一点的地方,毫无疑问,只是放了床的隔间而已。但这并不是最廉价的,这条街上还存在着一些独自揽客的娼妓,只要给他们一美元,就可以让他们在狭窄的巷子里服务一次。
谁也说不清楚,这些生意究竟是从什么时候开始的,又究竟出于什么样的原因而聚集到了此地。他们只是莫名的,在心底里知道,并在心底里默许,就算萧条的时代已经过去,自己也只能从事这种见不得光的职业,直到死亡无情而又温柔的来临。
但朱塞佩,那时还叫法尔科,却不这么想。他觉得自己不该在这种地方,也不该过着像垃圾一样的生活,然而说到底,他根本就不知道除此之外还能做点什么。他只是无端的期许着,无端的仰望着,向一些自己也不了解的人生。而他所见过的,活得最光鲜体面的人物,是那些定期来收保护费的打手。他们受人景仰,受人畏惧,没有会反抗他们的势力,欺骗他们的感情。
很不幸,以上这些渺小的愿望,就是少年朱塞佩所向往的一切了。
他也曾在废旧的报纸上,见过那些西装革履的商人,议员,甚至是总统先生。但他对此都毫无想法,更不知道名声和权力究竟有什么用处。他只信那些可以攥在手里的钞票,那些可以发出声响的硬币,因为这是他生存的全部来源。当然,他也从心底里,羡慕那些孔武有力的打手,羡慕他们趾高气扬的态度。只是目前为止,他作为一个商品的身份,还和这些卖家所生活的世界离得太远。
而他,他总有一天要离开这条街,去别的地方,去没有人知道他姓名的地方。他要像一个正常人那样生活,尽管可能辛苦的工作,尽管可能一无所有。他也不愿像现在这样,继续大开着双腿来获取金钱,他要有尊严的过活。很奇怪的是,从来没有人教过他关于“尊严”的含义,但十六岁的朱塞佩却已经可以把这个词牢记心中。
他的同伴对此感到不可思议,无法想象朱塞佩在入行这么多年以后,还会存在如此天真的念头。他们早已认清了眼前的情况,习惯了这样的生活,甚至放弃了盼望的可能。他们毫不犹豫的认为,朱塞佩对美好事物的觊觎是某种莫大的愚蠢,毕竟那些觊觎根本没有成真的机会,而只会成为现实的笑柄,无情的口舌。
况且说到底,以朱塞佩的出身,他是其中最没希望摆脱这种生活的那个。他的母亲,一个可怜的意大利女人,在被丈夫抛弃以后就无可奈何的做起了娼妓的营生。他的母亲,因为抚养他而债台高筑,欠了鸨头一大笔钱款,并最后被肺炎夺去了生命。朱塞佩没有退路,只好做起了和母亲一样的生意,偿还那些对他来说堪称天文数字的欠款。
朱塞佩不是没有想过,和那些走投无路的女人一样上吊,或者和那些街边的懦夫一样整天依靠毒品过活。但每当想要放弃的时候,他都会记起自己的愿望,尽管他不知道这条街巷外面的模样,但他依旧不会选择以死亡或逃避,来获取某种短暂而又虚无的解脱。
从某些方面来说,那时的朱塞佩就已经有了一些日后的轮廓。他那瘦弱的,纤细的,看起来仍旧如孩子一样的外表下,却隐藏着好像刀锋似的性格。他生来是沉默寡言的,脸上时常带着某种淡漠的表情,似乎那些加诸于他身上的,可怕的痛苦,都和他没有一点关系。
他穿着一件姜黄色的,过于宽松的长袖衬衫,衬衫的下摆半扯半掖在熟褐色的棉质褶裙里,整个人带着一股界于少年和少女之间的,诡异而又妖冶的魅力。他不像那些高级的□□,没有端茶倒水的工作,他所要做的事情就只有□□而已。而他所要接待的客人,也不像那些□□们的客人那样体面,不过是些瘾君子,出不起钱的穷鬼,被妓院赶出来的危险人物。
而在这些人中间,只有极少数是真正愿意找男人的。而其他的嫖客,只不过是把他当作□□的廉价替代,让他背对着他们,不要发出一点声音。鸨头摸准了这种想法,然后从街上的□□那里收集了旧衣,算是手法拙劣的,对这些同样拙劣的货物进行了潦草的妆点。朱塞佩起先觉得不可理喻,不管是对穿女人的衣服也好,还是对和男人上床这件事情也好,他都存在着某种发自内心的抗拒。他觉得这不正常,不是一个可以心平气和接受的问题。
但人的习惯总是可怕的,他后来觉得褶裙也有褶裙的好,起码可以在必要的时候围在腰上,而避免某种重复的洗涤。他后来还学会了用别的事情来放空大脑,甚至在必要的时候,装出一副享受的表情。他开始喜欢抽烟,尽管鸨头禁止他们染上烟瘾,可他依旧喜欢那种辛辣呛嗓的感觉,和这种感觉所带来的清醒。